年轻的黑发军官沉默了片刻之后,取出了一样东西:“我是来将它还给您的。”
“我还以为您已经把它扔了呢。”
女王轻轻地挑起眉梢,看着那朵烛火里越发灼灼生辉的黄金玫瑰。
“我听人说,您曾与海因里希大人说,若有利可图,何妨与狼共舞。”道尔顿说,将黄金玫瑰放到了女王手中,他眼睛很深,眼尾微垂,天生带着冷酷凉薄的感觉,“养虎为患,豺狼之辈,放在我身上都没什么不对。”
“所以……”
他的声音又轻又薄。
“我请求您,胜利之后,能够将它再次赐予我?”
第98章 为她征战
将玫瑰放到她手里的时候, 道尔顿想起了副官的话。
……您该对在陛下面前说些好的,实在不行您就背背诗集,自己想不出来还背不出来吗?……我说, 老大,追心上人是不能要颜面的,那些贵族的小白脸讨好情人的时候可不是什么都做得出来。
他是不是该背上一两句诗歌, 像那些浮夸的贵族子弟一般, 深情款款地诉白“愿为之而死”的爱?
说已在您设的坟里, 混乱而迷醉的火,在胸膛里紧张而贪灼?[1]
说剖开胸膛肋骨, 把心脏做燃烧的果实, 任您驱使鸟群啄食?[2]
为您征战沙场,也为您情书万行, 直至为您生死不忘。
道尔顿听到胸腔里低沉的鼓点,隐约明白为什么那么多的诗人喜欢将爱情比作战争。这的确是一场战争,而他这个战场上丢盔弃甲, 连三岁小孩都不如,只能勉强地维续那一丁点可怜的颜面。
那些话在牙关后呼之欲出, 只要……只要她一个颔首——不、甚至不需要颔首。