第150页

因为就是学法律的,所以她对于合同文书看的仔细,有问题的就是直接挑了出来,倒是让杂志社的编辑有些意外,就当简凌看对方脸色不好以为自己这个工作要黄了的时候,那编辑默默瞧了她一眼,然后又是把这份合同修改,这才跟简凌签订了协议。

家教的兼职是安排在上午,下午和晚上简凌都是在家里看那本英文,翻着字典让自己翻译的尽可能信达雅。

她其实看过这本的中文版,那是前世的时候,只不过脑海中关于中文版的记忆也不是那么精确,更多的还是依照自己现在的水准进行翻译。

杂志社找了不止她一个人,最终也是几个人的翻译成果进行整合然后出译文版的书籍,而且合同上也有规定,这译文版的署名权并不属于简凌他们,而是另外一个人。

换句话说,这就是捉刀代笔。

这种情况在学校里也不是没有,教授们接下翻译的活然后丢给学生来处理,美其名曰锻炼学生的能力。

而有些教授可是连钱都不会给学生,现在自己好歹是凭本事挣钱,并不需要有什么心理压力。

因为这本二十多万字的篇幅,简凌每天花费不少的时间在上面,好在因为简爸的伤情以及简波今年初三学习压力大他们家再度不用回老家走亲戚,所以春节的时候倒是给了简凌不少时间来挣钱。

这让钟女士觉得有些对不起女儿,“凌凌,你要是钱不够花就跟我说就行,别这么辛苦。”她真觉得女儿太累了,明明寒假是休息的时候,可大部分时间都用来挣钱了。

也没跟同学出去玩,除了大年初一去老师家里拜年,其他时间不是去当家教就是在家翻译文稿,过得简直是苦行僧的生活。