简直比魔鬼的血液还要难喝。
“她最近在忙些什么?”
“看书,学拉丁文,搅弄那个发霉的罐子,陪达芬奇先生画画。”
领主大人沉默了一会儿。
“把她带过来。”
第23章
还没有等海蒂过来,另一个随从忽然敲了敲门。
“大人,那位……先生,说是要见您。”
洛伦佐神色微变,坐直了许多:“进来。”
跟着另一个侍从走进办公室的,还有一位市民。
那人看起来境遇并不太好,不仅衣服和鞋袜都布满了脏污,而且头发也颇为油腻。
他是这个城市的小偷。
洛伦佐虽然感觉到被冒犯,却还是最终采纳了那个炼金术师的意见。
他从前为了做足面子,jiāo好的都是平民、画师、雕塑家,以及各种可以提高声誉的人物。
可是正如海蒂·基思勒所说,知道这城市许多秘密的,不仅仅只有上层的官僚。
ji女,小偷,甚至是街边的乞丐,往往会看见许多不为人知的事情。
这些日子里,他派人不断地暗中笼络他们,开始培养各种眼线,吩咐他们有事就及时汇报。
这位先生是好几个小偷的总领,他这次过来,手上还带了一张纸条。