how are you 是可以说的,但是,各国都有迷幻的禁忌,比如如果是法国人问了这句话,回答完“i’ fe thank you”之后,真的必须接一句“and you”,不然会逼疯他们。
如果提问的是英国人,得说good之类好词,觉得没什么特别的,说so so 都不行,这属于深度分享负面情感。
还有说话重音落在哪里,决定了你是在说好话,还是在阴阳怪气。
运营吐槽:“这个人是不是那种喜欢到处投诉的啊,他也太能折腾了,有这么多人能说英语帮他就不错了,我们去加拿大,能在路上找到这么多会说中文的吗?”
“不能这么类比,大概是因为这些人的英语说得挺好,让他提高了预期。就像要是你去国外,去自动售票机买票,按来按去买不了,有人过来想帮忙,用流利的中文问一句,你是不是有病啊?然后告诉你,没戏了,死心吧,卖光了。你是不是也会感到很沮丧?要是说着结结巴巴的中文,只能跳几个单词,你是不是也不会讲究他有没有说礼貌用语了?”
“……英语好还成错了。”
路菲菲笑道:“行了,人性就是如此啦,我觉是这个视频问题不大,这人命好,是在外企扎堆的cbd,别的地方也不会冒出来这么多英语流利的。目前看其他人的视频有这种情况吗?”
“没有,就跟你说的一样,要么是蹦单词,要么是靠比划。交流的比较愉快。”
等把视频看完,路菲菲觉得问题不大,又发给旅游局的人看,让他们定夺。
旅游局那边也觉得这不是事,虽然视频里的人说的英语没有按up主习惯的礼仪来,但是他们的表情和行动,已经足够证明热情了。