第130章

她将皮尔森传来的剧本打印件扔给苏落辰:“好好准备这部片子,剧本不错,票房保守估计一亿美金。拿下这些观众,你就能把燕明昇打包带回家了。”

“我才不要打包他!”苏落辰不乐意被飞天用一副“我都懂”的表情调戏。

燕明昇站在门口:“你不要我了?”

“办公室让给你们,慢聊。”金晶关上房门,扬长而去。

第101章 魔王与鸟

皮尔森的剧本取材于安徒生童话里的《国王与夜莺》, 自从迪斯尼热衷于拍真人剧之后,那些久负盛名的童话和不怎么出名的童话都已经被编剧和制作人从书本的最深处挖了出来。

对于有原著的剧本,苏落辰倾向于先看原著。

有资格被改编的故事, 说明它经过了市场的考验,一定得看看它到底强在哪里,才会受人喜爱,演得时候才不会出偏差。

这年头,很多剧本水平, 还不如在键盘上撒把米让鸡啄出来的有逻辑。

演员贪图片酬接这种剧,又不想挨骂挨得太厉害,就得看看原著, 在理解原著精神的基础上,诠释角色。

原文故事就发生在对当时人来说遥远而神秘的东方大陆。

不过,由于这一切只是安徒生的幻想,所以, 全文除了国家名之外,完全无法感受到有任何东方因素。

甚至夜莺唱的都是华尔兹舞曲。

苏落辰看原文的时候快笑趴了:“皇帝赏赐夜莺的方式是拿金拖鞋吊在夜莺脖子上?还不如拴根金扁担,哈哈哈。”

“哈哈哈, 御花园还通向大海?居然还有渔夫可以随便进?各国旅行家和日本皇帝都进去过, 皇宫安保措施不行啊。”

“哈哈哈, 御花园里有只唱歌很好听的鸟,皇帝是在外国皇帝写的旅游攻略里读到的。这跟艾森豪威尔在广播里听说自己被免职了一样嘛, 好好笑啊,哈哈哈……”

“中国皇帝说‘威武的日本皇帝’??哈哈哈,不应该是撮尔小国,东瀛蛮夷吗?”

原文不长,苏落辰看完之后就拿起剧本。

皇帝就是苏落辰的角色, 他心怀整个天下,平时很少去御花园,所以不知道自家后花园里有一只夜莺。

御花园里有可以包治百病的草药,夜莺会把这些特有的草药送给京城里需要帮助的人。

大家通过夜莺叼来的草药猜出它是住在御花园里的,而不是进了御花园看见它。

编剧巧妙的避开夜莺一直在御花园里,而百姓居然都见过它,偏偏皇帝自个儿没见过的bug。

除了把夜莺改成美女,其它的都很符合原著。

皇帝很想见到夜莺,夜莺化身美女如约而来,皇帝很喜欢夜莺,被它的歌声感动,并封它为皇后,每天和它在一起。

但是真夜莺它就会唱歌,不跟皇帝同房,什么不适合10岁以下小朋友看的内容都不干。

皇帝偶尔想亲近,真夜莺的反应就像阿绿的审核一样严格,别说脖子以下,头发丝都不让他碰。

后来,日本皇帝进贡一个更加漂亮华丽的美人,也会唱歌,皇帝就忘记了真夜莺,天天和假夜莺在一起。

有一天想起真夜莺的时候,才知道它已经走了。

再往后假夜莺喉咙受伤,不能再唱歌,皇帝把它留在身边,也没再放在心上。

直到皇帝病重,真夜莺回来,它唱了一首又一首的歌,感动了等着要皇帝命的死神。

皇帝要赶走假夜莺,迎真夜莺回来。

真夜莺让皇帝不要这样,因为假夜莺对他是真心的。

最后,真夜莺没有回到皇宫,而是成为代天巡狩的女巡查人,在帝国的天空飞翔,为人民带来快乐,也会把皇帝身边的好人和坏人都告诉皇帝。